Aiai.. Richard, geloof me: dat bedoelde ik NIET!!
Maar zo is het wel leuk om grappige verschillen tussen Nederlands en Vlaams te ontdekken.
Allez, we zitten in de kroeg:
Tijdens mijn vorige leven nam ik op enig moment een enthousiaste belgische jongen aan als nieuwe medewerker. Nadat we het eens waren geworden stelde ik voor de zaken meteen te regelen zodat we 'snel van de grond konden komen' met het beoogde project.
In Nederland duidt 'snel van de grond komen' op 'opstijgen, van start gaan'. In het Vlaams c.q. in zijn dialect had het echter een meer basale betekenis waarvoor in Nederland de uitdrukking 'van bil gaan' synoniem is.. Je kunt je je de blik op zijn gezicht voorstellen...
En tsja, nu ik toch het hoogste woord aan de toog heb schiet me nog een vergelijkbaar voorval binnen. Heeft niets met Nl/vlaams te maken, maar was wel een van de meest pijnlijke momenten die ik ooit aan de telefoon had.... (ja, ik heb er meer....)
Een jaar of tien terug was er een commercial die weliswaar geen lang leven beschoren was, maar wel heel vaak op de buis verscheen. Beknopt scenario: dame staat in de lift, zenuwachtig trekkend aan haar rok. Je hoort haar hardop denken 'Druk, druk, druk' (uit te spreken van hoog naar laag, Truus de mier-achtig). En dan knalt er een diep-bassende voice-over overeen met de tekst 'ach, als je maandverband maar goed zit!'
Always met vleugeltjes geloof ik....
Echt zo'n kreet die je onthoudt, en die iedereen weet. A la 'besef goed wat je met je laatste Rollo doet'.
Je raadt het al: heb ik een, uiterst apetijtelijke zakelijke vrouwelijke relatie aan de telefoon.... 'Hoe is het?'... waarop zij op truus-de-mier manier antwoordde 'druk, druk, druk'. En ik ad-rem zwaar bassend repliceerde met 'Ach! Als je... enzovoort'.
- stilte -
- eh - .........
.... Nee, ze kende de reclame niet... Oops..